Еврейская военная музыка.
Dec. 15th, 2010 04:20 pmМой друг
rebeka_r нашла материалы, фактически подтверждающие авторство еврейского военного музыканта, капельмейстейра 51-го Литовского полка Якова Богорада на легендарный марш "Прощание славянки".
Сенсационная статья будет вскоре опубликована в сборнике, выходящем в Крыму, а пока автор любезно согласилась на публикацию анонса.
ЯКОВ ИОСИФОВИЧ БОГОРАД , капельмейстейр 51-го Литовского полка, - настоящий автор, издатель и первый исполнитель пан-славянского ура - патриотического марша " ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ", созданного и изданного им под подложным славянским именем, - примерно - " Васёк - трубачок". (Агапкин)".
Марш издан Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма.
( сопровождавшейся в том числе резким ростом антисемитских настроений. - следующий год - "Дело Бейлиса").
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна "Гусеница", который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша " Прощание Славянки" - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
Яков Богорад расстрелян в числе прочих евреев Симферополя в 1942, 12-13 декабря, в танковом рву на 11-м километре Феодосийского шоссе, то есть - примерно на той же речке. Вот такое прощание Славянки..
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ."
http://rebeka-r.livejournal.com/96489.html?mode=reply
Два великих еврейских военных дирижера и композитора - военные капельмейстеры 51-го Литовского полка Яков Богорад и 2-го Восточно-Сибирского полка Макс Кюсс - создали произведения, получившие мировую славу.
Похоже сложились их судьбы - автор "Прощания славянки" Яков Богорад
и автор вальса "Амурские волны" Макс Кюсс вместе с тысячами евреев
были зверски убиты нацистами и их местными пособниками в 1941году в Одессе и Симферополе.
Под катом - произведения этих великих военных музыкантов-евреев
Марш Якова Богорада "Прощание славянки"
Польская версия марша Якова Богорада "Прощание славянки" - гимн Армии Крайовой Rozszumiały się wierzby płaczące
Ивритская версия "Прощания славянки" - песня "Меж границ", символ нелегальной репатриации 1933-1948гг.(Алия Бет), во времена британского правления в Эрец Исраэль.
Автор текста песни "Меж границ" Хаим Хефер. Подстрочный перевод текста песни "Меж границ"
Между гор и границ,
по бездорожью в темной ночи
Идут без остановок наши братья
Так наш народ восходит на Родину
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Если врата Родины закрыты врагом
Врата мы разрушим,
Проломим любую стену
И пройдем сквозь пробитые стены
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины.
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Не плачь, не грусти -
Обопрись на мою руку.
Придёт час мести и расплаты
Тому, кто закрыл эти врата.
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины,
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Макс Кюсс "Амурские волны"
И еще один еврейский военный музыкант, автор вальса "Березка" военный капельмейстер 26-го Восточно-Сибирского полка Евгений Дрейзен, награжденный за отвагу при обороне Порт-Артура Георгиевским крестом
Вальс Евгения Дрейзена "Березка"
Песня-вальс "Берёзка" в исполнении Людмилы Зыкиной
Важно отметить, все эти еврейские военные капельмейстеры - и Яков Богорад, и Марк Кюсс, и Евгений Дрейзен - участвовали в Русско-Японской войне 1904-1905гг., закончившейся катастрофой для России. Трагедия этой проигранной войны на многие годы вперед определила пути российской жизни...

Сенсационная статья будет вскоре опубликована в сборнике, выходящем в Крыму, а пока автор любезно согласилась на публикацию анонса.
ЯКОВ ИОСИФОВИЧ БОГОРАД , капельмейстейр 51-го Литовского полка, - настоящий автор, издатель и первый исполнитель пан-славянского ура - патриотического марша " ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ", созданного и изданного им под подложным славянским именем, - примерно - " Васёк - трубачок". (Агапкин)".
Марш издан Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма.
( сопровождавшейся в том числе резким ростом антисемитских настроений. - следующий год - "Дело Бейлиса").
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна "Гусеница", который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша " Прощание Славянки" - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
Яков Богорад расстрелян в числе прочих евреев Симферополя в 1942, 12-13 декабря, в танковом рву на 11-м километре Феодосийского шоссе, то есть - примерно на той же речке. Вот такое прощание Славянки..
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ."
http://rebeka-r.livejournal.com/96489.html?mode=reply
Два великих еврейских военных дирижера и композитора - военные капельмейстеры 51-го Литовского полка Яков Богорад и 2-го Восточно-Сибирского полка Макс Кюсс - создали произведения, получившие мировую славу.
Похоже сложились их судьбы - автор "Прощания славянки" Яков Богорад
и автор вальса "Амурские волны" Макс Кюсс вместе с тысячами евреев
были зверски убиты нацистами и их местными пособниками в 1941году в Одессе и Симферополе.
Под катом - произведения этих великих военных музыкантов-евреев
Марш Якова Богорада "Прощание славянки"
Польская версия марша Якова Богорада "Прощание славянки" - гимн Армии Крайовой Rozszumiały się wierzby płaczące
Ивритская версия "Прощания славянки" - песня "Меж границ", символ нелегальной репатриации 1933-1948гг.(Алия Бет), во времена британского правления в Эрец Исраэль.
Автор текста песни "Меж границ" Хаим Хефер. Подстрочный перевод текста песни "Меж границ"
Между гор и границ,
по бездорожью в темной ночи
Идут без остановок наши братья
Так наш народ восходит на Родину
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Если врата Родины закрыты врагом
Врата мы разрушим,
Проломим любую стену
И пройдем сквозь пробитые стены
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины.
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Не плачь, не грусти -
Обопрись на мою руку.
Придёт час мести и расплаты
Тому, кто закрыл эти врата.
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины,
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Макс Кюсс "Амурские волны"
И еще один еврейский военный музыкант, автор вальса "Березка" военный капельмейстер 26-го Восточно-Сибирского полка Евгений Дрейзен, награжденный за отвагу при обороне Порт-Артура Георгиевским крестом
Вальс Евгения Дрейзена "Березка"
Песня-вальс "Берёзка" в исполнении Людмилы Зыкиной
Важно отметить, все эти еврейские военные капельмейстеры - и Яков Богорад, и Марк Кюсс, и Евгений Дрейзен - участвовали в Русско-Японской войне 1904-1905гг., закончившейся катастрофой для России. Трагедия этой проигранной войны на многие годы вперед определила пути российской жизни...
(no subject)
Date: 2010-12-15 11:30 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-12-16 05:48 am (UTC)Это просто страница из википедии "Прощание славянки". Официальная история марша.
Вдумайтесь, что там написано.
1) молодой трубач, несколько месяцев как поступивший в музыкальное училище. Он сам не умеет записать музыку.( У него есть "нотные наброски")
2) он элементарно не знает строения марша (вступление, запев, припев, трио - затем назад в зеркальном порядке)
Из того что он привез в Симферополь,из "нотных набросков", они ВДВОЕМ с Богорадом делают полноценный марш, затем Богорад его издает, естестественно - исполняет - (ну хоть разок-то двум соавторам хочется послушать и сыграть новое только что созданное и изданное сочинение? тем более, что Богорад - капельмейстер, и у него под рукой случайно как раз оркестр, для которого это сочинение оркестровано и аранжировано)?
Кроме того, ведь автору Агапкину нужно же освоиться со СВОИМ маршем)))
и затем Агапкин увозит ноты,свежеизданные в Симферополе Богорадом, в Тамбов.
Из этого следует, что они, Агапкин и Богорад, как минимум, - соавторы.
В чем состоит вклад Богорада - понятно.
Но в чем же состоит вклад Агапкина? - как будто бы,- в главном, - в первоначальном замысле, - утверждается, что Агапкин сочинил и привез в Симферополь, в 1912 году, какую-то мелодию, в виде каких-то набросков.И сыграл ее Богораду на трубе.
(А Богорад, ВМЕСТЕ с Агапкиным, сделал все остальное).
Однако, оказывается, что песня с этой мелодией существовала и была популярна среди солдат русско-японской войны. То есть за семь лет до того, как муза посетила вдохновенного Агапкина. Это установленный факт.
Далее, оказывается,еще точнее - что ее описывает Куприн, как песню крымских,балаклавских рыбаков,в том же 1905 году. (рассказ А. Куприна "Гусеница")
Соответсвенно,Агапкину не было никакой необходимости везти свое гениальное детище, данную мелодию в Крым, где жил Богорад, из далекого Тамбова - она и без того звучала и была популярна (даже подвыпившие рыбаки пели) в Крыму.
И соответственно, она там в Крыму была,можно предположить, на слуху не только у писателя Куприна, но и у музыканта Богорада?
Теперь мы смотрим на план Симферополя,( 1907 года),того города , где ранее не бывал и куда смело привез к до того незнакомому ему композитору, капельмейстеру и нотному издателю Богораду свое великое прозведение Агакин, и видим странную картину - лагеря Литовского полка, капельмейстером оркестра коего служил Богорад - находятся ровно на берегу речки с названием Славянка.( она и сейчас так называется).
" они ВМЕСТЕ придумали название марша", сообщает энциклопедия.
Думаю, этого достаточно, даже не привлекая никаких других источников и архивов, чтобы осторожно предположить,что и сам марш они придумали точно также ВМЕСТЕ, как его название.
(no subject)
Date: 2010-12-16 06:54 am (UTC)несколько обстоятельств сплелись в голове Богорада -
1)с детства знакомые еврейские песенки ( этот марш -в сущности - попури) и мелодия евреев юга россии - ростов, одесса, крым.
2) ее популярность после русско-японской войны,и вернувшихся из японского плена крымчан, - в Крыму.(Примечангие. здесь даже можно предположить, через кого и как эта мелодия сделалась популярной в среде русских военопленных японской войны)
3) полковая казарменная лирика родного литовского полка в Симферополе, на речке Славянка (она же, в просторечии - СлИвянка)
4) должностные капельмейстерские обязанности и издательский нюх - использование момента, издание на злобу дня
5) удачное присутствие ( или привлечение) молодого трубача Василия Ивановича Агапкина.
Само по себе написание марша на основе еврейских мелодий,и затем издание этого марша с панславянской националистической риторикой на обложке и соответствующим "правильным" именем подставного "автора", тихонькое исполнение произведения дома, в Симфике, а отправка его с этим правильным "автором" хрен знает в какой Тамбов, и пр. - все эти ходы Богорада есть свидетельство антисемитизма и вытекающих из этого если не прямо цензурных,то общественных ограничений.
Это абсолютно еврейский поступок - преодоление и даже использование враждебных обстоятельстав, со скрытой издевкой над ними.
Все это звучит в великом марше.
В тоже время, я согласна с Вами, - символы - это живущие своей таинственной жизнью живые существа, которые нельзя расчленять и препарировать. Можно только издали - именно издали, не вторгаясь в их жизненное пространство - осторожно показать их составные части указкой, понимая, что в них части и ингридиенты сплелись в некое целое, в нем теперь приобрели совсем иное качество и назначение, далекое от первоначального - и не подлежат вычленению.
Марш "Прощание славянки" - великий символ.
Если он "марш Агапкина" - он марш Агапкина. Точка.
Все, о чем мы сейчас говорим - это мелкие примечания на полях.
(no subject)
Date: 2010-12-16 08:19 am (UTC)1. Мелодий "хад-гадьЮ" достаточно много, среди них можно найти нечто похожее на всё, что угодно, вплоть до маоистского гимна "Алеет восток". Хасиды, как и (lehavdil) баптисты, никогда не стеснялись петь свои "зонги" на какие угодно мелодии, лишь бы пелось. Да, и именно "Хад-гадьЮ", а не "хад-гадьЯ" - так пели во время сейдера ашкеназы на Украине и в Бессарабии. И опять-таки, эти мелодии брались откуда угодно - хоть от собственных дедов-прадедов, хоть от соседей-украинцев, цыган, молдаван, а те - еще от кого-то. Доказательством Вашей (надеюсь, верной) догадки смогут служить только записи собирателей песенного фольклора - а такие были с 19-го века... за собирание еврейского музыкального фольклора ратовал сам Стасов.
2. "военные марши всегда в мажоре" увы, неверное утверждение. Вот я и говорю - вполне возможно, что интуиция ведёт Вас в верном направлении, но подставляться и налетать на мины раньше времени всё же не надо.
Вот тут посмотрите -
Date: 2010-12-16 08:28 am (UTC)Нафтуле Брандвейн. Bulgar á la Naftule (фрагмент).
В. Агапкин. Марш «Прощание славянки» (фрагмент).
(no subject)
Date: 2010-12-16 08:29 am (UTC)Сайт про В Агапкина.))) он махал"как птица крыльями"
Date: 2010-12-16 08:52 am (UTC)" В октябре 1912 года тихий Тамбов всколыхнула весть: началась первая Балканская война. Пять веков султанская Турция угнетала южнославянские государства, жестоко подавляя любую попытку сопротивления. Не раз на помощь балканцам приходили русские. Потому-то русский народ близко к сердцу принимал победные вести с Балкан осенью 1912 года. В Тамбове нарасхват раскупали газету "Тамбовский край", где регулярно печатались боевые сводки.
Агапкин в эти дни не находил себе места, как и его сослуживцы, он буквально бредил Балканами, героизмом "братушек-болгар". В штабе полка, на улице, в керосиновой лавке - всюду он что-то напевал себе под нос. Совершенно ясно было одно - рождался марш. Но мелодия ускользала - лишенная нарочитой бравурности, она по замыслу автора должна была стать символом щедрости славянского сердца, выражением единого патриотического порыва.
Однажды вечером, едва придя из полка домой, Василий Иванович сразу же бросился к роялю. Он взмахнул руками, как вольная птица крыльями, и квартира наполнилась мелодией. Ему виделось, как балканские славянки провожают на битву с турками отцов и сыновей, братьев и женихов. Расставание трудное, но долг перед Родиной зовет. Свой марш, родившийся на тихой Гимназической улочке в Тамбове осенью 1912 года, штаб-трубач Агапкин так и назвал - "Прощание славянки".
а что вы привезли, молодой человек?)))
Date: 2010-12-16 08:59 am (UTC)и «Грусть» стали, как известно, романс А. Рубинштейна «Разбитое сердце» и народная песня «По Муромской дорожке».
А вот Агапкин почему-то взял за основу задуманного им марша мелодию песни, по существу, запрещенной, распевавшейся солдатами подпольно. Благодаря ее жалостливому, легко запоминавшемуся напеву она сразу легла, как говорится, на душу и широко распространилась по России, густо обросла вариантами, хотя публикаций ее, как ни старайтесь, вы нигде не сыщете. Настроение песни наложило свой отпечаток и на характер марша. С давних пор военные марши звучали, как правило, бодро, бравурно. А агапкинский начинается грустно и трогательно. Правда, потом марш переходит на мажорный лад. Но все равно это было дерзким отступлением от традиции.
Первым эту мелодическую особенность подметил известный военный капельмейстер, композитор и нотоиздатель яков Богорад. Именно ему Василий Агапкин привез в Симферополь фортепианный клавир своего сочинения.
Богорад проиграл марш, потом попросил Агапкина исполнить опус на трубе. По всему было видно, что и игра молодого трубача, и его сочинение композитору понравились. Но он огорошил автора неожиданным вопросом:
– Молодой человек, что вы мне привезли?
– Марш.
– А где же его трио? У вас тут запев и припев, как у песни, а маршевая форма – трехчастная. Придется нам с вами поработать вместе, чтобы придумать эту недостающую часть.
Композитор помог начинающему автору довести до конца работу, сделать оркестровку. Вместе придумали и название – «Прощание славянки».
Вскоре после этого там же, в Симферополе, марш был издан. На обложке первого издания – рисунок: молодая женщина прощается с воином. Вдали – Балканские горы, отряд солдат. И надпись: «Прощание славянки» – новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина».
Впервые марш прозвучал на строевом смотре 7-го запасного кавалерийского полка в Тамбове, где служил его автор."