Еврейская военная музыка.
Dec. 15th, 2010 04:20 pmМой друг
rebeka_r нашла материалы, фактически подтверждающие авторство еврейского военного музыканта, капельмейстейра 51-го Литовского полка Якова Богорада на легендарный марш "Прощание славянки".
Сенсационная статья будет вскоре опубликована в сборнике, выходящем в Крыму, а пока автор любезно согласилась на публикацию анонса.
ЯКОВ ИОСИФОВИЧ БОГОРАД , капельмейстейр 51-го Литовского полка, - настоящий автор, издатель и первый исполнитель пан-славянского ура - патриотического марша " ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ", созданного и изданного им под подложным славянским именем, - примерно - " Васёк - трубачок". (Агапкин)".
Марш издан Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма.
( сопровождавшейся в том числе резким ростом антисемитских настроений. - следующий год - "Дело Бейлиса").
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна "Гусеница", который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша " Прощание Славянки" - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
Яков Богорад расстрелян в числе прочих евреев Симферополя в 1942, 12-13 декабря, в танковом рву на 11-м километре Феодосийского шоссе, то есть - примерно на той же речке. Вот такое прощание Славянки..
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ."
http://rebeka-r.livejournal.com/96489.html?mode=reply
Два великих еврейских военных дирижера и композитора - военные капельмейстеры 51-го Литовского полка Яков Богорад и 2-го Восточно-Сибирского полка Макс Кюсс - создали произведения, получившие мировую славу.
Похоже сложились их судьбы - автор "Прощания славянки" Яков Богорад
и автор вальса "Амурские волны" Макс Кюсс вместе с тысячами евреев
были зверски убиты нацистами и их местными пособниками в 1941году в Одессе и Симферополе.
Под катом - произведения этих великих военных музыкантов-евреев
Марш Якова Богорада "Прощание славянки"
Польская версия марша Якова Богорада "Прощание славянки" - гимн Армии Крайовой Rozszumiały się wierzby płaczące
Ивритская версия "Прощания славянки" - песня "Меж границ", символ нелегальной репатриации 1933-1948гг.(Алия Бет), во времена британского правления в Эрец Исраэль.
Автор текста песни "Меж границ" Хаим Хефер. Подстрочный перевод текста песни "Меж границ"
Между гор и границ,
по бездорожью в темной ночи
Идут без остановок наши братья
Так наш народ восходит на Родину
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Если врата Родины закрыты врагом
Врата мы разрушим,
Проломим любую стену
И пройдем сквозь пробитые стены
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины.
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Не плачь, не грусти -
Обопрись на мою руку.
Придёт час мести и расплаты
Тому, кто закрыл эти врата.
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины,
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Макс Кюсс "Амурские волны"
И еще один еврейский военный музыкант, автор вальса "Березка" военный капельмейстер 26-го Восточно-Сибирского полка Евгений Дрейзен, награжденный за отвагу при обороне Порт-Артура Георгиевским крестом
Вальс Евгения Дрейзена "Березка"
Песня-вальс "Берёзка" в исполнении Людмилы Зыкиной
Важно отметить, все эти еврейские военные капельмейстеры - и Яков Богорад, и Марк Кюсс, и Евгений Дрейзен - участвовали в Русско-Японской войне 1904-1905гг., закончившейся катастрофой для России. Трагедия этой проигранной войны на многие годы вперед определила пути российской жизни...

Сенсационная статья будет вскоре опубликована в сборнике, выходящем в Крыму, а пока автор любезно согласилась на публикацию анонса.
ЯКОВ ИОСИФОВИЧ БОГОРАД , капельмейстейр 51-го Литовского полка, - настоящий автор, издатель и первый исполнитель пан-славянского ура - патриотического марша " ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ", созданного и изданного им под подложным славянским именем, - примерно - " Васёк - трубачок". (Агапкин)".
Марш издан Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма.
( сопровождавшейся в том числе резким ростом антисемитских настроений. - следующий год - "Дело Бейлиса").
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна "Гусеница", который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша " Прощание Славянки" - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
Яков Богорад расстрелян в числе прочих евреев Симферополя в 1942, 12-13 декабря, в танковом рву на 11-м километре Феодосийского шоссе, то есть - примерно на той же речке. Вот такое прощание Славянки..
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ."
http://rebeka-r.livejournal.com/96489.html?mode=reply
Два великих еврейских военных дирижера и композитора - военные капельмейстеры 51-го Литовского полка Яков Богорад и 2-го Восточно-Сибирского полка Макс Кюсс - создали произведения, получившие мировую славу.
Похоже сложились их судьбы - автор "Прощания славянки" Яков Богорад
и автор вальса "Амурские волны" Макс Кюсс вместе с тысячами евреев
были зверски убиты нацистами и их местными пособниками в 1941году в Одессе и Симферополе.
Под катом - произведения этих великих военных музыкантов-евреев
Марш Якова Богорада "Прощание славянки"
Польская версия марша Якова Богорада "Прощание славянки" - гимн Армии Крайовой Rozszumiały się wierzby płaczące
Ивритская версия "Прощания славянки" - песня "Меж границ", символ нелегальной репатриации 1933-1948гг.(Алия Бет), во времена британского правления в Эрец Исраэль.
Автор текста песни "Меж границ" Хаим Хефер. Подстрочный перевод текста песни "Меж границ"
Между гор и границ,
по бездорожью в темной ночи
Идут без остановок наши братья
Так наш народ восходит на Родину
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Если врата Родины закрыты врагом
Врата мы разрушим,
Проломим любую стену
И пройдем сквозь пробитые стены
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины.
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Не плачь, не грусти -
Обопрись на мою руку.
Придёт час мести и расплаты
Тому, кто закрыл эти врата.
Слабым и малым
Мы откроем врата Родины,
Для малого и для старого
Мы стоим здесь как щит
Макс Кюсс "Амурские волны"
И еще один еврейский военный музыкант, автор вальса "Березка" военный капельмейстер 26-го Восточно-Сибирского полка Евгений Дрейзен, награжденный за отвагу при обороне Порт-Артура Георгиевским крестом
Вальс Евгения Дрейзена "Березка"
Песня-вальс "Берёзка" в исполнении Людмилы Зыкиной
Важно отметить, все эти еврейские военные капельмейстеры - и Яков Богорад, и Марк Кюсс, и Евгений Дрейзен - участвовали в Русско-Японской войне 1904-1905гг., закончившейся катастрофой для России. Трагедия этой проигранной войны на многие годы вперед определила пути российской жизни...
Re: Агапкин не был заказчиком Богорада
Date: 2011-01-13 12:27 pm (UTC)Из этих исчерпывающе сформулированных Вами трех вариантов, требуется выбрать, конечно,пока что - пункт 2 ( а через оди ход - он же и пункт 3).
(Но я должна их (все три) прокомментировать, и сделаю это чуть позже.)
Пока что итожим, и определим, где мы сейчас находимся.
Как Вы помните,с этого мы и начинали наше исследование, и наметили следующий пошаговый план и этапность:
Этап 1.рассмотрение общепринятой легенды об авторстве Агапкина.
Этап 2.поиск некоего г-на Икс,истинного оригинального автора.
Этап 3.доказательство авторства именно этого г-на Икс.
Скажите, удалось ли нам уже пройти первый этап - рассмотрения легенды об авторстве Агапкина (она же - официальная версия создания марша)?
Полагаю, что удалось.
Я несколько раз просила Вас привести какие либо доказательства авторства Агапкина, какие либо подтверждения бытующей легенды о его авторстве, - с тем, чтобы Вы самостоятельно убедились, что такие доказательства отсутствуют.
Могу Вам сказать, что не только мы с Вами в ЖЖ, но и большое количество исследователей и специалистов,энтузиастов и людей на зарплате, заняты поисками чего-нибудь, подтверждающего авторство Агапкина, напр. в Тамбове, где этот марш гимн региона,- есть музей, там проводятся выставки и конференции,еще есть множество сайтов и интернет ресурсов, эти поиски еще активизировались в связи с приближающимся 100-летием марша (2012 год). И что же? - ничего. На официальном сайте Василия Агапкина говорится,черным по белому, нечто уж совсем нелепое - что рукопись "Прощания славянки" в 1941 году сожгла его жена, Ольга Агапкина, "опасаясь за судьбу детей". )))) Еще - имеется творчество Агапкина, который музыкальное училище впоследствии закончил, несколько десятков лет имел в своем распоряжении очень неплохой оркестр, занимался сочинительством, написал полтора десятка вальсов, ни один из которых ни по уровню, ни стилистически не напоминает "славянку"
Что же, в конце концов, мы имеем относительно авторства "славянки"? -
имеется только утверждение самого Агапкина, его имя на первом издании произведения, исполнение произведения в Тамбове,и имеется тиражируемый фольклорный миф. Который шит белыми нитками. Посудите.
Мы можем еще допустить,и, если мы с Вами романтически настроеные барышни, можем м.б. даже поверить, что бедный автор,только что начавший свое композиторское образование,вдохновленный своим первым же сочинением,как-то отпросился на службе, как-то раздобыл денег (он сирота, без родных),как-то тащился на другой конец страны в поезде,как-то увлек профессионального и авторитетного человека на соавторство- вернее работу над своими первоначальными невнятными набросками, как-то приехал в Москву в издательство Циммермана, затем в печатню Грассе,как-то оплатил тираж, и с ним вернулся в Тамбов, и как-то убедил местные власти тут же это произведение исполнить на военном параде. Все это звучит несколько фантастично, но предположим. Однако, вот несколько вещей нереальных -
- Агапкин не мог привезти в Симферополь, не рискуя быть высмеянным, как свое произведение, популярную в Симферополе мелодию, причем известную там,в Крыму,да и вообще широко известную по крайней мере начиная с 1905 года, за семь лет до этого мифического странного поступка Агапкина.
- Не Агапкин является ни автором названия " прощание Славянки", ни автором замысла этого произведения, и местом его возникновения является не Тамбов, а город Симферополь, симферопольские реалии (лагеря 51-го Литовского полка на берегу речки Славянка) и симферопольская топонимика (речка Славянка).
- Создание этого произведения ( вопреки излишне настойчиво и патетично повторенным несколько раз на обложке первого издания демонстративным лозунгам и изображениям), - на самом деле не связано ни со славянскими женщинами, ни с пан-славянскими национальными чувствами, ни с событиями на Балканах.
Это - ранее существовавшее, причем запрещенное, произведение, на совсем другую тему, созданное по другому поводу,отлежавшееся, но вовремя подсунутое - т.е. удачно примененное и в соответствующем оформлении ловко изданное к случаю Балканских событий и вызванному ими спросу на произведения подобной декларируемой на обложке тематики, востребованной в тот момент.