!חג חנוכה שמח _____ Хаг Ханука Самеах!
Dec. 13th, 2017 07:37 amТрадиционный ханукальный гимн Маоз Цур Йешуати (Оплот и Твердыня моего Спасения)
Слова гимна принадлежат неизвестному еврейскому поэту, жившему в XIII веке в Германии. Впрочем, если взять первые буквы всех строф песни (на иврите), то мы получим имя автора – Мордехай.
Перевод текста ханукального гимна Маоз Цур Йешуати (Оплот и Твердыня моего Спасения)
I.Твердыня, оплот спасения моего,
Тебя подобает восхвалять!
Да будет воздвигнут дом молитвы моей,
И там мы принесём Тебе Благодарственную жертву.
Когда Ты уготовишь гибель Врагу-хулителю,
Тогда я завершу псалмовой песней освящение жертвенника
II. Страданиями насытилась душа моя,
В печали иссякла сила моя,
Жизнь мою огорчили жестоко
Под гнётом царства тельца,
Но Своей великой рукою Он вывел избранный народ;
Войска Фараона и весь его род погрузились,
Как камень в пучину
III. В священный храм Свой привёл Он меня,
Но и там не имел я покоя.
Притеснитель пришёл и изгнал меня,
Ибо богам чужим я служил И вино ядовитое возливал.
Я едва не погиб, но вот, конец Вавилону:
Явился Зерубавель, и спустя семьдесят лет
Был я спасён
IV. Отсечь вершину Кипариса возжелал Агага, сын Хаммедата.
Но это стало для него западнёй и ловушкой
И гордыня его сокрушена.
Ты поднял главу Беньямина,
И имя врага истребил Ты,
А многих сыновей его и принадлежащее ему
На дереве Ты повесил
V. Греки ополчились против меня во времена Хасмонеев,
Проломили стены башен моих
И осквернили весь елей,
Но из оставшегося в кувшинах
Было содеяно чудо для тех, кто подобен розам;
И мудрецы установили восемь дней для пения и ликования
VI. Открой руку святую свою
И приблизь окончательное спасение;
Отомсти за рабов Твоих народу злостному,
Ибо тянется время, но нет конца дням несчастья.
Отвергни Адмон в тень креста И привнеси нам спасителя...